Archivi tag: writer

Giulia Mio Haute Couture Millinery – To dream a little dream about yourself


Giulia Mio è una pluripremiata modista italiana che si dedica alla realizzazione di cappelli e copricapi sofisticati ed eleganti con i migliori materiali e con una finitura impeccabile
Si è formata come una modista tradizionale, ma sta sperimentando nuove tecniche e materiali innovativi, creando uno stile misto unico
È nata in una piccola città nel nord-est dell’Italia, a Udine, nella regione di confine del Friuli Venezia-Giulia
Ha studiato nelle scuole locali e, fin dall’infanzia, ha mostrato segni di temperamento creativo; preferiva sedersi all’interno durante le pause della scuola elementare e disegnare e dipingere con il suo insegnante di arte
Ha aggiunto tutto il movimento di cui aveva bisogno quando si è iscritta a una scuola di ballo locale all’età di 9 anni e da allora non ha mai smesso di ballare
Durante le scuole medie e superiori voleva diventare un’artista, ma ha dovuto aspettare fino all’università per seguire il suo sogno di studiare come costumista
Ha frequentato un BA presso l’Accademia di Belle Arti di Venezia in Set e Costumi, diplomandosi a pieni voti nel 2007
Si è quindi trasferita a Milano per frequentare un Master in Costumi presso l’Accademia di Belle Arti di Brera, laureandosi di nuovo a pieni voti nel 2011
Durante il suo secondo anno di MA, ha iniziato a sperimentare la modisteria e la produzione di cappelli per una grande produzione che ha coinvolto gli studenti di quell’anno.
Dopo la laurea si è specializzata in modisteria per la moda e il teatro tra Roma, Milano e Zurigo, lavorando principalmente come modista teatrale per “Brancato Costumi” a Milano, uno dei locali di lavoro più famosi in Italia
Ha creato il suo marchio “Le Volte Cappelli” con un collega nel 2011, e hanno progettato e realizzato cappelli di alta moda per matrimoni e occasioni speciali, per poi sciogliere la società nel 2013 quando Giulia si è trasferita nel Regno Unito
Da quando si è trasferita a Oxford, Giulia ha dovuto prendere una decisione di carriera impegnativa, dovendo scegliere tra la sua profonda passione per i costumi storici e la modisteria.
Alla fine, ha scelto i cappelli e ha frequentato diversi masterclass a Londra con i migliori modisti come Bridget Bailey, Jane Stoddart, Harvy Santos, Jane Taylor e Carol Maher, mentre nel frattempo sviluppava le sue tecniche
Ha fondato la sua azienda “Giulia Mio Millinery” nel 2015 e da allora ha ricevuto numerosi premi nazionali e internazionali di modisteria
Si è trasferita a Leicester nell’ottobre 2015 e ha fondato il suo studio nel prestigioso Makers’ yard , al centro del quartiere culturale nel centro di Leicester City
Lo stile di Giulia è il risultato di una miscela di arte, moda e osservazione della natura, ma anche le Belle Arti e il Teatro hanno un’influenza significativa sul suo processo creativo, con il suo amore per l’imprevisto e lo strano
L’uso di tecniche innovative, combinate con materiali tradizionali, consentono a Giulia di liberare la sua ispirazione dalle convenzioni, che vanno dai cappelli classici e senza tempo a pezzi artistici folli e ricchi di dettagli
È specializzata nella creazione di cappelli affascinanti ed unici, su misura per lo stile e la personalità del cliente, per offrire un’esperienza unica su misura

 

 

Giulia Mio is an Italian award-winning couture milliner devoted to making sophisticated and elegant hats and headpieces from the finest materials, with an immaculate finish
She trained as a traditional milliner, but she is experimenting with new techniques and innovative materials, creating a unique mixed style
She was born in a small town in North-East Italy, Udine, in the border region of Friuli Venezia-Giulia
She studied in local schools, and, since childhood, she showed signs of creative temperament; she preferred sitting inside during breaks in Primary school and draw and paint with her art teacher
She added all the movement she needed when she joined a local ballet school at age 9 and never stopped dancing since then
During Middle School and High School, she wanted to become an artist, but she had to wait until Univerity to follow her dream to study as Costume Designer.
She attended a BA’s at the Academy of Fine Arts in Venice in Set and Costume Desing, graduating with full marks in 2007
She then moved to Milan to attend an MA’s in Costume Design at the Academy of Fine Arts of Brera, graduating with full marks again in 2011
During her second year of MA’s, she started experimenting with millinery and hatmaking for a big production involving the students of that year
After graduation she specialised in millinery for fashion and theatre between Rome, Milan and Zurich, working mainly as a theatrical milliner for “Brancato Costumi” in Milan, one of the most famous costumes work-room in Italy
She created her brand “Le Volte Cappelli” with a co-worker in 2011. They designed and made exclusive couture hats for weddings and special occasion. They dissolved the company in 2013 when Giulia moved to the UK
Since moving to Oxford, Giulia had to make a challenging career decision, having to choose between her deep passion for historical costumes and millinery
Eventually, she chose hats and attended several masterclasses in London with top milliners like Bridget Bailey, Jane Stoddart, Harvy Santos, Jane Taylor and Carol Maher, while developing her techniques
She founded her company “Giulia Mio Millinery” in 2015, and since then she was awarded several national and international millinery awards.
She moved to Leicester in October 2015, and she established her studio at the prestigious Makers’ yard, at the centre of the Cultural Quarter in Leicester City centre
Giulia’s style is the result of a blend of Art, Fashion and observation of Nature but also Fine Arts and Theatre also have a significant influence on her creative process, with her love for the unexpected and uncanny
The use of innovative techniques, combined with traditional materials, allow Giulia to free her inspiration from conventions, ranging from classic and timeless hats to crazy and full of details artistic pieces
She is specialised in creating one-off hats and fascinators, tailored to client’s style and personality, to give a unique bespoke experience

For more info about her collections, to commission a hat or any bespoke creation, please contact the designer via e-mail at: giuliamio.millinery@gmail.com

Web: www.giuliamiomillinery.com
Facebook: Giulia Mio Millinery
Instagram: giulia.mio.millinery
Twitter: @giuliamio

Vino & Olio 100% italiani in offerta!

 

 

Elli Maanpää – Finland

Elli Maanpää è nata a Turku, in Finlandia nel 1985, è la più giovane di quattro fratelli e vive a Helsinki, sul Mar Baltico
Elli ha iniziato a disegnare in tenera età, da bambina aveva un amico con cui si scambiavano storie e illustrazioni autodefinite
Quando compì undici anni acquistò una serie di colori acrilici e decorò la sua camera da letto dipingendo fiori, orsi e gatti su tutte le pareti
La sorella maggiore di Elli si ammalò di depressione e disturbi alimentari da adolescente, fu ricoverata in ospedale quando Elli aveva 10 anni e da quel momento in poi Elli iniziò a cercare nuove vie per il benessere mentale e l’immaginazione divenne il suo rifugio sicuro e un modo per alleggerire l’atmosfera
Era determinata a trasformare la creatività nella sua professione. È stata accettata per studiare Moda e successivamente Cultura visiva nel dipartimento artistico dell’Università di Aalto; ha anche studiato animazione per capire come le immagini ferme possano creare l’illusione di tempo e movimento
L’energia gioiosa e i colori sono le prime cose che la gente nota dei dipinti di Elli, lavora sia con vernici tradizionali che digitali
La natura e le sue creature – animali e umani allo stesso modo – sono la sua più grande ispirazione, e descrivendosi come “pittore animato” non si riferisce solo ai dipinti aumentati, che prendono vita come animazioni 2D attraverso la realtà aumentata ma anche all’aggettivo “animato”, che significa essere pieni di vita ed eccitazione
I suoi più grandi influencer sono la scrittrice pluripremiata Tove Jansson ei pittori contemporanei Milt Kobayashi e Karoliina Hellberg
Nel 2015 Elli ha tenuto una mostra d’arte in collaborazione con lo Zoo di Helsinki a Korkeasaari, dove i suoi dipinti di Uhanalaiset / Endangered hanno accresciuto la consapevolezza per le specie in via di estinzione conservate dallo Zoo
Nell’estate del 2019, i Augmented Paintings di Elli possono essere visti nel Turku Animated Film Festival in agosto e nel Summer Yard del National Museum of Finland a settembre

 

 

Elli Maanpää was born in Turku, Finland in 1985, she is the youngest of four siblings and lives in Helsinki, by the Baltic Sea
Elli started drawing at a very early age. As a kid she had a pen pal with whom they exchanged self-made stories and illustrations
When she was eleven she bought a set of acrylic paints and decorated her bedroom by painting flowers, bears and cats all over the walls
Elli’s big sister fell ill with depression and eating disorder as a teenager, she was hospitalized when Elli was 10-years-old and from that moment on Elli started to search ways for mental well being, and magination became her safe haven and a way to lighten up the mood
She was determined to turn creativity into her profession. She was accepted to study Fashion and later Visual Culture in the Art department of the Aalto University, she also studied animation in order to understand how still images can create the illusion of time and movement
The joyous energy and colours are the first things people notice about Elli’s paintings, she works with both traditional and digital paints
Nature and its creatures – animals and humans alike – are her biggest inspiration an by describing herself as an “animated painter” she doesn’t only refer to the augmented paintings, that come alive as 2D animations through augmented reality but also to the adjective “animated”, which means being full of life and excitement
Her biggest influencers are multitalented storyteller Tove Jansson and contemporary painters Milt Kobayashi and Karoliina Hellberg
In 2015 Elli held a solo art exhibition in collaboration with the Helsinki Zoo in Korkeasaari, where her Uhanalaiset/Endangered paintings raised awareness for the endangered species conserved by the Zoo
In summer 2019 Elli’s Augmented Paintings can be seen in Turku Animated Film Festival in August and in the Summer Yard of the National Museum of Finland in September

 

For more information:

Website

Instagram 

Vino & Olio 100% italiani in offerta!

Se ne è andato un maestro – Andrea Camilleri

Se ne è andato Andrea Camilleri era uno dei più noti e amati scrittori italiani contemporanei, aveva 93 anni
Questo grandissimo scrittore ha saputo raccontare la sua Sicilia come nessuno mai ha saputo farlo prima di lui, e lo ha fatto in maniera dolce come solo una persona che ama profondamente la sua terra può fare
I suoi libri sono stati tradotti in oltre 120 Paesi nel mondo e hanno fatto conoscere il “ vigatese” quel felicissimo connubio tra italiano e dialetto siciliano a chi magari non era in grado di comprendere l’inglese
Sicuramente è stato uno dei più amati e famosi scrittori italiani degli ultimi venti anni , ma caso strano non ha mai vinto un Premio Strega e nessuno si è mai sognato di pensare a lui come un possibile futuro Premio Nobel, ma si sa questa è l’Italia che di fronte a un maestro di tale levatura si riscopre puntualmente provinciale a tal punto da non arrivare a pensare che un Premio Strega per uno scrittore di tale caratura non sarebbe ma è un atto dovuto
La scomparsa di Camilleri e per quello che ha rappresentato per la Sicilia, per i siciliani e per la cultura di quella terra è un po’ come se fosse morta nuovamente Santa Rosalia
Di lui resteranno gli oltre 100 libri scritti che raccontano ciascuno a suo modo un pezzo di Sicilia e tramandano la cultura di una regione che grazie a lui ha saputo trovare la giusta collocazione nell’immaginario di ciascun lettore che seguendolo attraverso i suoi libri ha potuto conoscere la Sicilia quella vera!

 

 

 

Andrea Camilleri is gone, was one of the most famous and beloved contemporary Italian writers, he was 93 years old
This great writer has been able to tell his Sicily how no one has ever known how to do it before him, and he did it in a gentle way as only a person who deeply loves his land can do
His books have been translated into over 120 countries around the world and have made the “vigatese” known that very happy combination of Italian and Sicilian dialect to those who might not have been able to understand English
Surely he was one of the most beloved and famous Italian writers of the last twenty years, but strange case he never won a Strega Prize and nobody ever dreamed of thinking of him as a possible future Nobel Prize
but we know this is Italy that in front of a master of this stature rediscovers itself provincial to such an extent that it does not come to think that a Strega Prize for a writer of such caliber would not be but it is a due act
Camilleri’s death and for what he represented for Sicily, for the Sicilians and for the culture of that land is a bit like Santa Rosalia died again
Of him will remain the over 100 written books that tell each in his own way a piece of Sicily and hand down the culture of a region that thanks to him has been able to find the right place in the imagination of each reader who, following him through his books, he could know Sicily the real one!

Luciane Valença .. tra miti e psiche


Luciane Valença è un’artista visiva, curatrice, designer e illustratrice, nata a Niterói, Rio de Janeiro, nel 1975
Luciane si è distinta nella scena artistica con il suo stile unico, creato con influenze sensibili di Art Noveau, Futurismo e Surrealismo
La pennellata di Luciane è caratterizzata da una mescolanza di sfumature che sembrano non avere inizio né fine con demarcazioni di linee decise e contrasti di luci e toni, portando agli amanti della buona pittura delle novità mature, derivanti da ispirazioni, aspirazioni, idiosincrasie ed emozioni. Le figurazioni e le storie presenti nelle sue opere sono un invito seducente ad una realtà fantastica, un mondo particolare, di bellezza plastica con profondità, che propone riflessioni sulle emozioni, sulla vita quotidiana e sulla psiche
Nel novembre 2018, l’artista ha iniziato la sua carriera internazionale, con la sua mostra delle sue opere in Portogallo, risultato della ricerca di 2 anni sulla mitologia greca in cui l’artista ha utilizzato una versione particolare tra miti e psiche
Luciane ha già più di 15 anni di esperienza nel mercato della comunicazione visiva, avendo reso i suoi servizi a grandi società, e ha già realizzato numerosi lavori per notebook aziendali, libri e riviste protetti da copyright
Nel 2018, Luciane ha fondato, con suo fratello, artista plastico e restauratore Carlos Valença, l’Atelier Valença & Arts
Luciane ha opere distribuite in Portogallo, Germania, Inghilterra e Francia

 

 

Luciane Valença is a visual artist, curator, designer and illustrator, born in Niterói, Rio de Janeiro, in 1975
Luciane has distinguished herself in the artistic scene with her unique style, created with perceptible influences from Art Noveau, Futurism and Surrealism
Luciane’s brushstroke is characterized by a mixture of hues that seem to have no beginning or end with demarcations by firm lines and contrasts of light and tones, bringing to lovers of good painting mature novelties, arising from inspirations, aspirations, idiosyncrasies and emotions. The figurations and stories present in her works are a seductive invitation to a fantastic reality, a peculiar world, of plastic beauty with depth, that proposes reflections on the emotions, the daily life and the psyche
In November 2018, the artist started her international career, with her exhibition of her works in Portugal, result of the 2 year research on Greek mythology in which the artist employed a particular version in between myths and psiche
Luciane already has more than 15 years of experience in the visual communication market, having rendered its services to large corporations, such as Petrobras Distribuidora, and publishers, such as Brahma Kumaris and Penalux
Valença has already carried out numerous works for corporate notebooks, copyrighted books and magazines; among others, they have with her illustrations the works of Brazilian authors, such as Simone Boger, Rogério Bernardes, the Portuguese author Teresa Almeida Rocha and the Revista Observatório Feminino
In December 2017, Luciane was invited by French plastic artist and Tourism Ambassador in Rio de Janeiro, Philippe Seigle, to be Hotel Sofitel Ipanema’s art curator. Since then, besides of the monthly exhibitions that promotes in Sofitel Ipanema, the curator has held exhibitions in other spaces in Rio de Janeiro and Niterói, revealing the talent of exponential artists
In 2018, Luciane founded, with her brother, plastic artist and restorer Carlos Valença, the Atelier Valença & Arts
Created too, in February of 2018, the Coletiva Contemporâneos, that united currently 10 artists working in the Rio scene, promoting artistic occupations, marked with diversity of styles and languages.
Luciane has works spread across Portugal, Germany, England and France

 

For more information:

Instagram

Facebook

La Piccola Parigi 2019 ti aspetta – awaits you

La  ” Piccola Parigi “ è una manifestazione artistica che nasce nel 2012 a Quistello in provincia di Mantova, per rivitalizzare il centro storico dopo il terremoto che lo aveva devastato e unire la sua comunità
L’evento promosso dall’artista Caterina Borghi e dall’Amministrazione comunale di Quistello giunge quest’anno alla sua 8° edizione e si terrà domenica 25 agosto
Come a MontMartre gli artisti sono invitati a portare le loro opere o a crearle sul posto
Gli artisti interessati a partecipare a questa esposizione possono prendere contatto con gli organizzatori mandando una e-mail a: quistellopiccolaparigi@gmail.com
Per gli artisti provenienti dall’estero vi è la possibilità di essere ospitati gratuitamente per un giorno dall’Amministrazione Comunale con la formula “ Adotta un Artista “
Per gli amanti dell’Arte l’appuntamento è per domenica 25 Agosto 2019 a Quistello (MN)

 

 

La “ Piccola Parigi “ is an artistic event that was born in 2012 in Quistello in the province of Mantova, to revitalize the historic center after the earthquake that devastated it and unite its community
The event promoted by the artist Caterina Borghi and the municipal administration of Quistello reaches its 8th edition this year and will be held on Sunday 25th August
As in Montmartre, artists are invited to bring their works or create them on site
Artists interested in participating in this exhibition can contact the organizers by sending an e-mail to: quistellopiccolaparigi@gmail.com
For artists from abroad there is the possibility of being hosted for free for one day by the Municipal Administration with the formula “Adopt an Artist”
For art lovers the appointment is for Sunday 25th August 2019 in Quistello (MN)

For more information: https://www.facebook.com/piccolaparigiquistello/

Alejandro COSTAS


Alejandro Costas è nato il 5 novembre 1958 a Ituzaingó, Provincia de Buenos Aires.
Dopo aver studiato per più di tre anni Scienze economiche, abbandona quegli studi per dedicarsi al disegno grafico e al disegno umoristico e mette a frutto queste sue conoscenze in una agenzia di pubblicità in Spagna nel 1984.
Al suo ritorno frequenta diversi atelier di disegno e pittura, e nel 1987 dipinge un murales al secondo piano dell’Ospedale dei bambini Dr. Ricardo Gutiérrez.
E’ membro fondatore del “ Grupo del Domingo “ con il quale espone in importanti centri culturali e gallerie d’arte di Buenos Aires.
Fa parte anche del gruppo ” 30 Pintores Naïf Argentinos ” che ha realizzato una mostra itinerante in Bulgaria, Polonia, Rep.Ceca, Italia e Ungheria.
Molte sue opere sono riprodotte su biglietti di auguri per le festività natalizie da parte di associazioni benefiche quali:Cáritas, Hospital de Niños Dr. Ricardo Gutiérrez, Asociación Argentina para la Infancia, Incucai, Crecer Juntos, F.A.D.E.R.C.A., Fundación Hospital de Pediatría Prof. Dr. Juan P. Garrahan, Fundación Huésped, L.A.L.C.E.C. (Central, Sucursal Avellaneda y Suc. Casilda) y Asociación Cooperadora del Hospital de Niños Sor María Ludovica (La Plata).
Dal dicembre 1993 partecipa al gruppo “ de Pintores Primitivos Modernos “ fondato a Esquel ( Chubut ) del ” Museo Naïf más austral del continente “, con questo gruppo realizza molteplici esposizioni in Argentina.
Le sue opere sono oggetto di collezione da parte di estimatori della pittura naif in Germania, Paraguay, Brasile, Colombia, Cile, Spagna, Panama, Portorico, Svizzera, Venezuela e Francia

 

 

 

Alejandro Costas was born November 5, 1958 in Ituzaingó, Provincia de Buenos Aires
After studying economics for more than three years, he abandoned his studies to devote himself to graphic design and humorous drawing and put his knowledge to good use in an advertising agency in Spain in 1984
On his return to Argentina he attended several drawing and painting studios, and in 1987 he painted a mural on the second floor of the Children’s Hospital Dr. Ricardo Gutiérrez
He is a founding member of the “Grupo del Domingo” with which he exhibits in important cultural centers and art galleries of Buenos Aires
He is also a member of the “30 Pintores Naïf Argentinos” group which has organized a traveling exhibition in Bulgaria, Poland, Czech Republic, Italy and Hungary
Many of his works are reproduced on greeting cards for Christmas festivities by charities
His works are the object of a collection by admirers of naive painting all over the world

 

Carole Béatrice PERRET

Carole Béatrice Perret è nata nel 1951 a Berna in Svizzera
Laureata in Arti Grafiche ha esercitato l’illustrazione pubblicitaria a Parigi e Losanna
Oltre alla passione per l’equitazione e per i suoi cavalli, l’altra sua grande passione è la pittura
Consigliata da una persona più esperta, si è avvicinata alla tecnica della tempera su tavola di legno, una tecnica che risale all’epoca del Quattrocento, prima della scoperta della pittura ad olio
La sua pittura deve essere classificata nell’Arte naïf, anche se si sfiora con certi temi il surrealismo
Dipinge “Harlequins” le cui scene evocano il magico mondo dell’infanzia, dove tutto è possibile, dove i giocattoli si incarnano e gli oggetti prendono vita
E’ molto conosciuta per i dipinti che esplorano il mondo della fantasia; dove mette in scena con umore e una delicata impertinenza delle monache con imponenti copricapi, vestite di blu e di bianco.
Queste devote un po’ angeli un po’ streghe, ci prendono in giro
Dal 1998 espone durante tutto l’anno in gallerie in Svizzera, Francia e in tutta Europa e le sue opere fanno parte di collezioni private in Europa, USA, Brasile, Giappone, Medio Oriente, Romania

 

 

Carole Béatrice Perret was born in 1951 in Bern, Switzerland
Graduated in Graphic Arts, she worked in advertising for Paris and Lausanne
Besides her passion for riding and her horses, her other great passion is painting
Recommended by a more experienced person, she approached the technique of tempera on a wooden table, a technique that dates back to the fifteenth century, before the discovery of oil painting
Her painting must be classified in the Naive Art, even if surrealism is touched with certain themes
She paints “Harlequins” whose scenes evoke the magical world of childhood, where everything is possible, where toys are embodied and objects come to life
She is well known for paintings that explore the world of fantasy; where she puts the nuns in a mood with a delicate impertinence with imposing headdresses, dressed in blue and white
These devotees, a little bit angels and witches, they make fun of us
Since 1998 she exhibits throughout the year in galleries in Switzerland, France and throughout Europe and her works are part of private collections in Europe, USA, Brazil, Japan, the Middle East, Romania.

Juli Cady RYAN

Juli Cady Ryan was born and raised on a farm in Northwestern Indiana, in the small town of LaPorte
Juli now resides in Cincinnati, OH, where she has lived for 26 years
Her experiences growing up with a mother, then later with her children with mental illness influenced her art greatly
A self-taught artist, Juli used her own struggles and her family’s to create whimsical paintings filled with color and hope, she wanted to be a voice for those suffering with mental illnessFrom her life on a farm she found the inspiration to transfer the emotions experienced through daily contact with the beauty of nature into her paintings
She started painting using acrylics and was influenced by both Gustav Klimt’s colorful shapes and Marc Chagall’s use of color and whimsy
Recently, she has started to use materials in a nontraditional, uncontrolled, free-flowing way often mixed with unconventional materials, creating backgrounds of color and shapesHer works are sold all over the world and have been included in various publications  and exhibited in many national exhibitions
She has also self-published a children’s book,” The Sleep Fairy and Her Magic Sheep”, a children’s bedtime story

 

 

Juli Cady Ryan è nata e cresciuta in una fattoria nell’Indiana nordoccidentale, nella piccola città di LaPorte
Juli ora risiede a Cincinnati, OH, dove ha vissuto per 26 anni
Le sue esperienze crescendo con una madre, poi in seguito con i suoi figli con malattie mentali hanno influenzato notevolmente la sua arte
Artista autodidatta, Juli ha usato le sue stesse lotte e la sua famiglia per creare quadri stravaganti pieni di colore e speranza, voleva essere una voce per coloro che soffrono di malattie mentali
Dalla vita trascorsa in una fattoria ha trovato l’ispirazione  per trasferire nei suoi dipinti le emozioni vissute attraverso il contatto giornaliero con la bellezza della natura
Ha iniziato a dipingere utilizzando acrilici ed è stata influenzata dalle forme colorate di Gustav Klimt e dall’uso di colori e bizzarrie di Marc Chagall
Recentemente, ha iniziato a utilizzare i materiali in modo non tradizionale, incontrollato e scorrevole, spesso mescolati a materiali non convenzionali, creando sfondi di colori e forme
Le sue opere sono vendute in tutto il mondo e sono state inserite in diverse pubblicazioni ed esposte in svariate mostre a livello nazionale
Ha anche auto-pubblicato un libro per bambini, “The Sleep Fairy e Her Magic Sheep”, la favola della buonanotte dei bambini

For more information

Web site

Instagram

Facebook

Ivan RABUZIN


Ivan Rabuzin ( 1921-2008 ) è stato uno degli artisti naïf più rappresentativi e famosi della Croazia.
E’ nato a Ključ un piccolo comune vicino a Novi Marof, regione dello Hrvatsko Zagorje.
Compie la scuola statale per artigianato di Zagabria ( il suo lavoro era carpentiere)  e al tempo stesso frequenta un corso serale di disegno per imparare le conoscenze di base per avvicinarsi a quella che è stata l’autentica passione della sua vita.
Nel 1956 ha tenuto la sua prima mostra personale a Novi Marof e nel 1963 ha esposto le sue opere in una solitaria presso la galleria “ Monna Lisa “ di Parigi, dallo stesso anno si è dedicato completamente alla pittura
I suoi quadri raccontano di un mondo pittoresco dove in una luce senza ombre trovano spazio in linee rotonde, fiori, alberi, colli,nuvole
Troverete i suoi disegni sui servizi in porcellana della Rosenthal, la ditta nota in tutto il mondo

 

 

Ivan Rabuzin (1921-2008) was one of the most representative and famous naïf artists in Croatia
He was born in Ključ a small town near Novi Marof, region of Hrvatsko Zagorje.
Performs the state school of craftwork in Zagreb (his work was a carpenter ) and at the same time attends an evening drawing course to learn the basic knowledge to get closer to what was the true passion of his life
In 1956 he held his first personal exhibition at Novi Marof and in 1963 he exhibited his works in a solitary at the “Monna Lisa” gallery in Paris, from the same year he devoted himself entirely to painting
His paintings tell of a picturesque world where in a light without shadows find space in round lines, flowers, trees, hills, clouds
You will find his drawings on Rosenthal porcelain services, the company known throughout the world

Valquiria Farias de Barros Elgueta

Valquiria

Valquiria nasce nel 1951 nella piccola Jaguarão nello Stato di Minas Gerais nel sud-est del Brasile, dove rimarrà fino ai 18 anni per poi trasferirsi dal 1974 nello Stato di San Paolo
Durante gli studi compiuti a Belo Horizonte ha scoperto di poter tradurre le sue sensazioni attraverso l’arte iniziando a raffigurare alcune scene che ritraevano la sua presenza nei campi
Nei suoi quadri ritrae gli usi e costumi della sua gente e la profondità dei suoi paesaggi, in cui prevalgono i toni calmi capaci di trasmettere una sensazione di pace e armonia
Le sue figure umane sono semplici, come semplice è la sua gente, così come le sue scene rurali ritraggono la semplicità dei gesti di chi lavora nei campi
Il colore verde è una costante di tutti i suoi quadri, un colore con cui vuole trasmettere un messaggio di pace attraverso le sue raffigurazioni che sembrano delle autentiche oasi di pace in un mondo attuale pieno al contrario di frenesia

 

 

 

 

 

Valquiria was born in 1951 in the small Jaguarão in the State of Minas Gerais in the south-east of Brazil, where she will stay up to 18 years and then move from 1974 to the State of Sao Paulo
During her  studies in Belo Horizonte she discovered she could translate her feelings through art, starting to depict some scenes depicting her presence in the fields
In her paintings she portrays the uses and customs of her people and the depth of her landscapes, in which calm tones prevail, capable of transmitting a feeling of peace and harmonyHer human figures are simple, how simple her people are, just as her rural scenes portray the simplicity of the gestures of those who work in the fields
The green color is a constant of all her paintings, a color with which she wants to convey a message of peace through her depictions that look like authentic oases of peace in a current world full as opposed to frenzy